第7回研究大会(2018)発表要旨
- ペルー・ワロチリの降誕祭:その変化と継承性
- 大平秀一(東海大学)
発表要旨提出待ち
- 土地の再区分をめぐる問題と牧民共同体の現状:ペルー、クスコ県の事例より
- 鳥塚あゆち(青山学院大学)
本報告では、ペルーにおける「先住民共同体(Comunidad Campesina)」の解明と、共同体における共同性を明らかにすることを目指し、クスコ県の牧民共同体ワイリャワイリャの事例から、共同体の「土地」を切り口に発表を行った。当該共同体は、1995年に母村から「先住民共同体」として独立し、97年に共同体の領域を区分した。土地区分後、区画面積や土地の性質、区分方法等をめぐる問題が顕在化していった。さらに、2016年には土地の再区分が提案され、土地区分の問題は共同体の土地売買や記録の正当性等の問題へと展開した。報告では、ワイリャワイリャ共同体の成立に関する資料から、隣接地域との領土の画定に注目し、「先住民共同体」として承認されるためには外縁を明確化する必要があり、これにより共同体に同一性が与えられ、制度としての共同体が成立すると考察した。共同体として独立した後は、日々の放牧により共同体の境界を確認し、土地の売買が可能になっても「外部には売らない」と主張することで、外部を排除しているのだと考えられる。土地区分と再区分問題の考察からは、正式な共同体成員として共同体の決定に参与し、全員で決定に合意することが規範としてはたらいていると論じた。このため、問題が顕在化しても、問題解決を外部に委ねることはなく、内部で調整してゆくことを選択している。このこともまた、共同体を維持するための共同性のひとつとして機能していると言えるだろう。
- 浮遊する「真実」たち:ペルーウチュラハイ村事件と多層的現実
- 細谷広美(成蹊大学)
ペルーでは、1980年から2000年に起こった紛争及び人権侵害で約7万人の人々が死亡・行方不明となった。このうち75%は先住民の犠牲者であった。ウチュラハイ村事件は、毛沢東系の反政府組織「ペルー共産党―センデロ・ルミノソ」の勢力が拡大するなか、政府軍が派遣された直後に山岳部で起こった、先住民たちがセンデロのメンバーと誤り8名の記者を殺害したという事件である。この事件をめぐって首都リマの左翼系の人々、人権団体は記者たちを殺害したのは政府軍と考え、大規模なデモを展開した。これを受け政府は後のノーベル文学賞受賞者であるバルガス・リョサを委員長とする調査委員会を組織した。ペルーでは毎年事件が起こった日にマスメディアが記者たちを殉教者として称える。一方、村は事件後センデロと政府軍の攻撃により消滅し、生き延びた村人たちは国内避難民となった。
本発表では、フィールドワークに基づき、ウチュラハイ村で何が起こったのかを明らかにするとともに、村人、アヤクチョ市の人々、リマの人々、また先住民、メスティソ、ヨーロッパ系の人々など、その位置(ロケーション)によって、カレイドスコープのように事件が異なった様相であらわれる多層的現実を、「浮遊する真実」という概念を用いて論じた。同時に、スペイン語とケチュア語の世界の距離により、これまで事件がスペイン語の言語空間によって一義的に表象されてきた表象の権力関係を提示した。
- Coexistencia, paralelismo y contactos entre los idiomas quechua y castellano en el departamento de Cusco
- Angélica Palomino de Aoki(同志社大学)
El quechua a diferencia del castellano es un idioma aglutinante, pues lleva sufijos pospuestos a un nombre, verbo o adjetivo dependiendo de la expresión que se quiera dar, incluso el adverbio puede llevar algún sufijo ponderativo.
Como se sabe, el quechua es un idioma hablado principalmente en Perú, Bolivia y Ecuador, quiero decir que no están excluidos la parte sur de Colombia, el norte de Argentina, el norte de Chile donde también se habla en mayor o menor grado.
En la actualidad es dominante el castellano en las ciudades y el quechua en las zonas rurales, pero en estos 4 o 5 años hay un movimiento a favor de la expansión del quechua hacia las ciudades para mantener viva la lengua, y no sólo eso, se solucionaría problemas de tipo social, económico y político. Es que si la mayoría de profesionales y autoridades usara el quechua en su trabajo, habría más comunicación, interacción y seríamos bilingües con orgullo.
Voy a referirme a la lógica de la lengua quechua para facilitar la comprensión de los hispanohablantes, el sufijo causativo “chi”, ejemplos: llank’achiy ( hacer trabajar, dar lugar a una jornada), mihuchiy (hacer comer, dar de comer , alimentar), ukyachiy ( hacer beber, dar de beber). Hacer trabajar, se entiende como que una persona ordena o manda a trabajar a alguien, pero en la lógica quechua cuando alguien dice : llank’achishani , sumaqta mihuchisaq, allinta ukyachisaq quiere decir que en su chacra están trabajando, que hoy es un día especial ya que la tierra está siendo labrada o los productos de la Pachamama están siendo cosechados gracias a las personas contratadas previamente, parientes o vecinos a quienes se les atenderá con buena comida y bebida.
Tusuchiy, es otro verbo con el causativ “chi”, significa hacer bailar, provocar el baile, pero en la lógica quechua significa más que eso, quiere decir que alguien se encarga de contratar a un grupo de danzantes para una determinada festividad. Terminaré este resumen con un etcétera porque quedan más por exponer.
- 続 樹木に現れた磔刑のキリスト
- 加藤隆浩(関西外国語大学)
本発表は、既に一部発表し、未刊に終わっていた「樹木に現れ磔刑のキリスト」(『歴史の山脈:日本人によるアンデス研究の回顧と展望』国立民族博物館報告55、関・木村編、2005年)の続編である。ペルー南部では、他のカトリック圏におけると同様イエスキリストやマリアの出現という現象がしばしば見られる。そこで、本発表では、1960年代にクスコ市で発生した「ウィンピリャイの主」(Señor de Wimpillay)の信仰の変遷を、その発生から今日に至るまでの一連のプロセスと捉え「聖なるもの」の生成→流布→教会の禁止と認定→信仰の確立4つの歴史的段階に分けて事例を多く取り込みながら検討した。このような信仰の変遷に拘るのは、ほぼ同時期に、やはりクスコ市で信仰が昂進したニーニョ・コンパドリート、カチマユの主、フチオルホの主、チェクティカカの主などの事例もあり、最終的にはそれらを総合し、カトリック教会と信者・信徒との関係などにも注目し、クスコ地方における聖なるものの出現に関し、その特徴を生み出す社会文化的なメカニズムを考察する予定だからである。また、インフォーマントが少なくなっていく状況下で、かろうじて残っている基礎データを提示し、さらなる事例の収集にもつなげたいと考えている。
- Promoting Export-Oriented Produce to Small Farmers by Governments: A Case Study of Export-Oriented Species of Avocado in Peru
- 星川真樹(津田塾大学)
Avocado’s consumption has been increasing in international market. The origin of avocado is Latin America and it has been also consumed in Peru traditionally. In Peru, plantations have exported avocado mainly to European markets. The exported species of avocado is called “Hass-avocado”. On the other hand, small farmers have been produced many different species of avocado for domestic market.
In 2010, the Unites States opened avocado market to Peru. To expand the amount of avocado exportation to the United States, Peruvian government has tried to involve small farmers in avocado exportation for improving their economic conditions. The Peruvian government implemented the projects for small farmers to plant expor-toriented spices of Hass-avocado.
One of those projects was carried out in suburban Andean highland area where this study has focused on. This study evaluates the impact of the government project facilitating small farmers’ produce of export-oriented species of avocado by analyzing the situation of small farmers’ managements.
- Efectos de la AOD: Acuicultura de Salmónidos en Chile y Bolivia
- 松田デボラ(東京大学大学院)
La AOD (Asistencia Oficial para el Desarrollo), establecida como un instrumento político gubernamental, ha sido diseñada para promover el desarrollo y el bienestar socioeconómico de los países en desarrollo. A pesar de la importancia de esta asistencia, críticos señalan que los programas implementados bajo el sistema de la AOD pueden ser en detrimento de la sociedad y del medioambiente, afectando los recursos locales. Sin embargo,si bien existen proyectos que no han generado resultados en beneficio de las comunidades en pobreza, la cooperación técnica japonesa en el desarrollo de la acuicultura de salmónidos en Chile y de truchas en el Altiplano Boliviano, han contribuido a desarrollar una industria sustentable a nivel internacional y local, respectivamente. Particularmente, la acuicultura salmonera de Chileha logrado consolidar el crecimiento de una industria sostenida convirtiéndose en uno de los productores mundiales. El presente reporte intenta demostrar que los programas de la AOD planificados adecuadamente y consistentesa las circunstancias locales pueden contribuir a desarrollar una nueva actividad económica y de esta manera mejorar las condiciones de vida de las comunidades rurales y costeras. Si bien pueden persistir dilemas en el uso de los recursos, los mismos podrían resolverse mediante la cooperación e interacción entre los actores locales, es decir entre los usuarios directos y aquellos organismos públicos y privados vinculados en el estudio y desarrollo de la pesca y la acuicultura.
- 輸出多角化時代におけるペルー製糖アシエンダの成長プロセスに関する一考察
- 大貫良史(法政大学)
これまでのアシエンダ研究において「アシエンダ」とは、当時の社会・経済関係の中で発展を阻害する要因として捉えられてきた結果、現在でもこのアシエンダ史観に基づいて議論がなされることが一般的である。また、このような認識は、アシエンダ解体に向けた農地改革の理論的根拠にもなっている。その後、農地改革の不手際や弊害など、農地改革の効果とプロセスを検証することは様々なレベルで行われてきた一方で、当事者であったアシエンダ自身の分析は驚くほど少ない。この理由には、アシエンダそのものの資料、いわゆる内部資料が非常に少ないという問題がある。
本研究では、内部資料を用いた数少ない先行研究の一つが、旧アシエンダ史観に依拠していることによりアシエンダの発展・成長・衰退の要因を捉えきれていないのではないかと考え、より実態に即した視点からの分析を試みた。
アシエンダは、「農業」を生業としていることから、「工業」とは異なり革新的技術の導入があっても、劇的な変化は起きにくい。また天候などの外部要因にも大きく影響を受けるため、短期にフォーカスすることなく、より長いスパンで変化をとらえることが重要である。
アシエンダで生産性向上の努力がどのように行われていったか、また誰がそれをどのように主導していったのかを分析することで、一連の成果が現地の責任者であるアドミニストラドールの手腕によるところが大きいということがわかってきた。換言すれば、アシエンダの不在オーナーが首都リマでいかに経営上の努力を払おうとも、アドミニストラドール個人の資質如何によって結果が大きく左右されてしまうという構造的問題がそこには存在するのである。
- Yawar Fiestaにみる文化/慣習の布置:アプリマック県コタバンバス郡におけるコンドル・ラチの現在
- 岡本年正(慶應義塾大学)
ヤワル・フィエスタはコンドル・ラチとも呼ばれ、牛の背中にコンドルを縛り付けて行う一種の闘牛である。ペルー南部のアンデス地域において広く行われていたが、2014年以降、コンドル捕獲の禁止の厳格化によりその開催が不可能となっている。
このような状況下、アプリマック県コタバンバス村では、ヤワル・フィエスタは7月28日の開村記念日と12月8日の無原罪の聖母の祭りのために行われていたが、2014年を最後に開催されていない。これらの祭りの中では、特に後者の祭りの際には、コンドルをめぐり、元アセンダードの家族(祭りの主催者かつ村外に在住)と村民(村内に在住)のかつてからの権力関係と、祭りに対する姿勢の違いが顕著になってきている。ヤワル・フィエスタは前者にとって村とのつながりを表し、特にコンドルの存在が権威となり象徴として表れている一方、後者にとってはコンドルの有無よりも農業儀礼的側面が強く、生活の一部として表れている。
以上のように本発表では、コンドルを通して村人間の祭りの認識の違いと権力関係の表出について明らかにし、またコンドルが完全に無くなった時点で村人間の関係性が、そしてヤワル・フィエスタという文化遺産そのものが、今後どのような変貌を遂げるかについて注視していく必要性を指摘した。
- 植民地時代前半期ポトシにおける銀貨の鋳造とその流通の社会経済的背景
- 真鍋周三(兵庫県立大学)
本報告では、植民地時代前半期ペルー副王領における銀貨の製造(鋳造)と流通を考察するために、第5代ペルー副王トレド(在位1569−1581)登場以前の時期と登場以後の時期とに分けてそれぞれの時代を検討した。
副王トレドは植民地支配体制の確立に尽力したが、その一環が王権によるポトシ銀山の掌握であり、ポトシのカサ・デ・モネダにおけるpeso ensayado銀貨の製造であった。peso ensayadoは経理上価値を計算するためのものであり、品位(銀の含有量)がバラバラの貨幣(peso corriente銀貨)がつくられていた状況を改善するべく、きちんと統一された貨幣として出現した。
ポトシ周辺部地域へのポトシ銀貨の流出については、チュクィート地方のケースをとりあげて検証した。とくに副王トレドの時代に入って貢納とミタの規模が著しく高められ、このことがポトシ周辺部地域から物資や労働力をポトシにいちだんと引き出し、その対価として大量のpeso ensayadoがポトシから流入したことがわかった。そしてまた、ポトシ周辺部地域全般から供給された商品の対価として支払われた銀貨の内実を検討すると、ポトシ周辺部地域全般にpeso ensayadoが大量に流入していたことがわかった。
- アセンダドの収入はどこから?:土地所有と政治権力
- 木村秀雄(自由学園国際化センター)
要旨提出待ち
